あきひこのいいたいほうだい

いいたいほうだいってほどいいたいほうだいにいえるわけじゃないけど、おりおりにかんじたこと、かんしんしたことなんかをかいていくよ

オヌレハングンマル 13 「政敵」 (アハ 168)

「性的」・・・では ありません (^_^;)


きょうは、みじかい 文章を 紹介しますが、韓国語と 日本語の 構造が いかに にとるかが わかると おもいます。


中央日報 (중앙일보; チュンアンイルボ)|韓日対訳」に あった 「政敵と 包容」から とりましたが、全体は、田中角栄、リンカーン、レーニンが それぞれの 政敵で ある 福田赳夫、シーワート、チチェーリンに 対しても 度量の おおきい ところを しめした ことを ほめたたえ、「政界で孤立無援将軍が永遠に成功することはない」と し、次期 韓国 大統領の イ・ミョンバク (이 명박)にも 同様の ことを 期待する、と いう ような 内容です。


で、その 冒頭部分です。


―――はじまり (시작)―――

(原文)
일본의 다나카 가쿠에이와 후쿠다 다케오 전 총리는 물과 기름의 원수다.
(よみ)
イルボネ タナカ カクエイワ フクダ タケオ チョン チョンニヌン ムルグゥワ キルメ ウォンスダ.
(訳)
日本の 田中角栄福田赳夫 元総理は みずと あぶらの かたきだ。



韓国語を 分解して みます。

イルボネ ← イルボン(日本) + エ(の)
カクエイワ ← 角栄 + ワ(と)
チョン チョンニヌン ← チョン(前) チョンニ(総理) + ヌン(は)
ムルグゥワ ← ムル(みず) + グゥワ(と)
キルメ ← キルム(あぶら) + エ(の)
ウォンスダ ← ウォンス(かたき) + ダ(だ)



かんたんですよね (^_^)?


(参考) 〔Japanese JoongAngIlbo〕



안녕하세요! (こんばんは!)


英語の メルマガに 触発されて、おれも やらにゃって おもったのかも しれん (^_^;)


韓国語は 思考が まったく 日本語と おんなじだね。英語の にがてな おれには むいとるかも (^_^;)


고맙다고 해 주어서,천만에요!
ありがとうって いって くれて、どう いたしまして!
※ 不自然な 表現かも しれん (^_^;)


韓国語は、漢字語 以外の 単語が 日本語と にてないんで、ちょっと たいへんかも。でも おぼえちゃえば、あとは 韓国語で かんがえたり はなしたり するのは 簡単なんだけどね。でも、おれも 単語 おぼえるのは にがてだよ (^_^;)


イタリアからの 留学生が ホームステイ しとったんだよね。たいへんだろうけど、ことばを おぼえるには うらやましい 環境だね。


むかし ジローラモの イタリア語 講座 ちょっとだけ みとったけど、ミキアモ だれそれ.とか、マンジャーレとかだっけ・・・。


アンニョンハセヨ!


ネー,オレガンマニエヨ (^_^) <うん、おひさしぶりだね>


ふーん・・・、ヤマモトさんかぁ。いま、検索して みたら、NHKの 韓国語講座に でとった 山本梓さんの 記事が あったけど、かわいいね、じゃ なくって 関係なさそうだね (^_^;)。 http://promotion.yahoo.co.jp/charger/200703/contents09/theme09.php


ヤマモト、って いう ひびきが、韓国の ひとには 日本人っぽく きこえるんだろうね。